неделя, 8 юли 2018 г.

Шарл Бодлер "Котките" (Charles Pierre Baudelaire "LES CHATS")

д-р Никола Бенин

Kорицата на оригиналното издание анотирана от Бодлер
Корицата на оригиналното издание Les Fleurs du mal, анотирана от Бодлер (1857)

LES CHATS

Les amoureux fervents et les savants austères
Aiment également, dans leur mûre saison,
Les chats puissants et doux, orgueil de la maison,
Qui comme eux sont frileux et comme eux sédentaires.

Amis de la science et de la volupté
Ils cherchent le silence et l'horreur des ténèbres;
L'Erèbe les eût pris pour ses coursiers funèbres,
S'ils pouvaient au servage incliner leur fierté.

Ils prennent en songeant les nobles attitudes
Des grands sphinx allongés au fond des solitudes,
Qui semblent s'endormir dans un rêve sans fin;

Leurs reins féconds sont pleins d'étincelles magiques,
Et des parcelles d'or, ainsi qu'un sable fin,
Etoilent vaguement leurs prunelles mystiques.

(Charles Baudelaire, 1847)


КОТКИТЕ

Любовници горещи и учени сурови
еднакво са привлечени през своя зрял сезон
от мощни котки глезени, на почит в този дом,
и като тях зиморничави, и като тях къщовни.

Приятели на знанието и на похотта
те дирят тишината и плашещия мрак,
Ереб би ги привлякъл във траурния впряг
да биха преклонили в слугинство гордостта.


Придремвайки заемат те пози благородни,
вглъбени в самотата си на сфинксове огромни,
като че ли потънали във своя сън без край.

А в лоното им плодно – магически искрици,
прашинки златни, пясък - фин от пустинен край
Обсипват със звездици мистичните зеници.




Няма коментари:

Публикуване на коментар