вторник, 12 февруари 2019 г.

Le Corps et ses traductions, Camille Dumoulié et Michel Riaudel

д-р Никола Бенин


Авангардът на двадесети век е въвел писмено преживяване на границите. Но какво
е границата на езика, ако не и тялото? Именно върху него, винаги, думата граничи
в същото време, когато тя се регистрира. В замяна, изглежда, тялото примамва. и
писателят е този, който превежда на езика знаците на тялото. След това разбираме
защо, както мислеха Пруст или Бекет, работата на писателя е преди всичко
преводаческа дейност. От тази идея тази книга преразглежда някои ключови моменти в
Западното писане и мисъл. От древни времена до модерността, от стара Европа до
американските визии за света, дванадесетте есета, събрани тук, извеждат нова критична област
да изяснят как тялото влиза в литературата и го превежда от един език на друг.

Няма коментари:

Публикуване на коментар