събота, 2 февруари 2019 г.

T. S. Eliot. Excerpts from ‘What is a Classic?’

Nikola Benin, Ph.D

Excerpts from 

‘What is a Classic?’


T. S. Eliot, On Poetry and Poets (London, 1957)
If there is one word on which we can fix, which will suggest the maximum of what I mean by the term ‘a classic’, it is the word maturity. I shall distinguish between the universal classic, like Virgil, and the classic which is only such in relation to the other literature in its own language, or according to the view of life of a particular period. A classic can only occur when a civilization is mature; when a language and a literature are mature; and it must be the work of a mature mind. It is the importance of that civilization and of that language, as well as the comprehensiveness of the mind of the individual poet, which gives the universality.
(pp. 54-55)
… it is interesting to speculate whether, if Marlowe had lived as long as Shakespeare, his development would have continued at the same pace. I doubt it: for we observe some minds maturing earlier than others, and we observe that those which mature very early do not always develop very far. I raise this point as a reminder, first that the value of maturity depends upon the value of that which matures, and second, that we should know when we are concerned with the maturity of individual writers, and when with the relative maturity of literary periods. A writer who individually has a more mature mind may belong to a less mature period than another, so that in that respect his work will be less mature. The maturity of a literature is the reflection of that of the society in which it is produced: an individual author – notably Shakespeare and Virgil – can do much to develop his language: but he cannot bring that language to maturity unless the work of his predecessors has prepared it for his final touch.
(p. 55)
We cannot say that any individual poet in English has in the course of his life become a more mature man than Shakespeare: we cannot even say that any poet has done so much, to make the English language capable of expressing the most subtle thought or the most refined shades of feeling. Yet we cannot but feel that a play like Congreve’s Way of the World is in some way more mature than any play of Shakespeare’s: but only in this respect, that it reflects a more mature society – that is, it reflects a greater maturity of manners. … So to maturity of mind we must add maturity of manners.
(p. 56)
You will have anticipated the conclusion towards which I have been drawing: that those qualities of the classic which I have so far mentioned – maturity of mind, maturity of manners, maturity of language and perfection of the common style – are most nearly to be illustrated, in English literature, in the eighteenth century; and, in poetry, most in the poetry of Pope.
(p. 59)
When one thinks of a Shakespeare, a Jeremy Taylor, a Milton, in England – of a Racine, a Molière, a Pascal, in France – in the seventeenth century, one is inclined to say that the eighteenth century had perfected its formal garden, only by restricting the area under cultivation.
(p. 60)
Maturity of mind: this needs history, and the consciousness of history. Consciousness of history cannot be fully awake, except where there is other history than the history than the history of the poet’s own people: we need this in order to see our own place in history.
(p. 61)
I think that we are conscious, in Virgil more than in any other Latin poet – for Catullus and Propertius seem ruffians, and Horace somewhat plebeian, by comparison – of a refinement of manner, springing from a delicate sensibility, and particularly in that test of manners, private and public conduct between the sexes. … I have always thought the meeting of Aeneas with the shade of Dido, in Book VI, not only one of the most poignant, but one of the most civilized passages in poetry. It is complex in meaning and economical in expression, for it not only tells us about the attitude of Dido – still more important is what it tells us about the attitude of Aeneas. Dido’s behaviour appears almost as a projection of Aeneas’ own conscience: this, we feel, is the way in which Aeneas’ conscience would expect Dido to behave to him. The point, it seems to me, is not that Dido is unforgiving – though it is important that, instead of railing at him, she merely snubs him – perhaps the most telling snub in all poetry: what matters most is, that Aeneas does not forgive himself – and this, significantly, in spite of the fact of which he is well aware, that all that he has done has been in compliance with destiny, or in consequence of the machinations of the gods who are themselves, we feel, only instruments of a greater inscrutable power.
(p. 63)
We must accordingly add, to our list of characteristics of the classic, that of comprehensiveness. The classic must, within its formal limitations, express the maximum possible of the whole range of feeling which represents the character of the people who speak that language. It will represent this at its best, and it will also have the widest appeal: among the people to which it belongs, it will find its response among all classes and conditions of men.
(p. 67)
The bloodstream of European literature is Latin and Greek – not as two systems of circulation, but one, for it is through Rome that our parentage in Greece must be traced. What common measure of excellence have we in literature, among our several languages, which is not the classical measure? What mutual intelligibility can we hope to preserve, except in our common heritage of thought and feeling in those two languages, for the understanding of which, no European people is in any position of advantage over any other? No modern language could aspire to the universality of Latin, even though it came to be spoken by millions more than ever spoke Latin, and even though it came to be the universal means of communication between people of all tongues and cultures. No modern language can hope to produce a classic, in the sense in which I have called Virgil a classic. Our classic, the classic of all Europe, is Virgil.
(p. 70)
So we may think of Roman literature: at first sight, a literature of limited scope, with a poor muster of great names, yet universal as no other literature can be; a literature unconsciously sacrificing, in compliance to its destiny in Europe, the opulence and variety of later tongues, to produce, for us, the classic. It is sufficient that this standard should have been established once and for all; the task does not have to be done again. But the maintenance of the standard is the price of our freedom, the defence of freedom against chaos. We may remind ourselves of this obligation, by our annual observance of piety towards the great ghost who guided Dante’s pilgrimage: who, as it was his function to lead Dante towards a vision he could never himself enjoy, led Europe towards the Christian culture which he could never know …

Няма коментари:

Публикуване на коментар