неделя, 28 март 2021 г.

Химн на любовта, Свети Павел (Inno all'amore, San Paolo)

 Превод: Никола Бенин



Inno all'amore (San Paolo)


Il famoso Inno all'amore tratto dalla Prima Lettera ai Corinti:

"Se anche parlassi le lingue degli uomini e degli angeli,
ma non avessi l'amore,
sono come un bronzo che risuona
o un cembalo che tintinna.
E se avessi il dono della profezia
e conoscessi tutti i misteri e tutta la scienza,
e possedessi la pienezza della fede così da trasportare le montagne,
ma non avessi l'amore,
non sarei nulla.
E se anche distribuissi tutte le mie sostanze
e dessi il mio corpo per esser bruciato,
ma non avessi l'amore,
niente mi gioverebbe.
L'amore è paziente,
è benigno l'amore;
non è invidioso l'amore,
non si vanta,
non si gonfia,
non manca di rispetto,
non cerca il suo interesse,
non si adira,
non tiene conto del male ricevuto,
non gode dell'ingiustizia,
ma si compiace della verità. 
Tutto copre,
tutto crede,
tutto spera,
tutto sopporta. 
L'amore non avrà mai fine".

Химн на любовта (Свети Павел)


Известният химн за любов от Първото писмо до коринтяните:

"Дори да говорех езиците на хората и ангелите,
но нямах любов, аз
съм като бронз, който звучи,
или кимвала, която дрънка.
И ако имах дарбата на пророчество
и знаех всички мистерии и цялата наука,
и притежавах пълнотата на вярата, за да нося планини,
но ако нямах любов,
щях да бъда нищо.
И дори да разпределих всичките си вещества
и дадох тялото си да бъде изгорено,
но нямах любов,
нищо нямаше да ми помогне.
Любовта е търпелива,
любовта е мила;
любовта не е завистлива,
не се хвали,
не се гордее,
не й липсва уважение,
не търси интереса си,
не се ядосва,
не отчита полученото зло,
не се радва на несправедливост,
но е доволна от истината. 
Всичко покрива,
вярва на
всичко, на
всичко се надява, всичко понася. 
Любовта никога няма да свърши ".

Няма коментари:

Публикуване на коментар