вторник, 9 октомври 2018 г.

Мартин Дубоа. Антропоморфизъм в приключенията на "Алиса в страната на чудесата"

д-р Никола Бенин



Приключенията на „Алиса в страната на чудесата” са съпроведени с множество  животни: ухилена котка, говорещ заек, огромна гъсеница и безброй други. Д-р Мартин Дюбоа изследва антропоморфизма и нонсенса в романа на Луис Карол, разкривайки литературните традиции, които го подкрепят – и тези, които вдъхновяват.
– Но аз не искам да ходя сред луди хора – отбеляза Алиса.
– О, не можеш да помогнеш – каза Котарака, – всички ние сме луди тук. Аз съм луд. Ти си луда.’
– Откъде знаеш, че съм луда? – каза Алис.
– Трябва да сте – каза котката, – наче нямаше да дойдете тук.
( Приключенията на Алис в страната на чудесата , глава 6)
В приключенията на „Алиса в страната на чудесата” от Луис Карол, Алиса открива един луд свят, който въпреки всичко има странен смисъл. За пръв път, публикувана през 1865 г., нейната история е класика на нонсенсовата литература, форма на писане, която се превръща в явление в средата на 19 век. Понякога използваме думата “нонсенс”, за да покажем липса на смисъл. Нонсенсовата литература обаче нарушава смисъла, вместо да се измъкне изцяло от него. Някои от обичайните техники включват обръщане на логиката и езика, създаването на любопитни съпоставки и експерименти с размер и мащаб. Всичко това помага да се превърне познатият странно извън мястото. В нонсенса на Карол животните и нещата се държат почти като хора и говорят почти като тях. Сред много други странности Алиса свидетелства, че заек проверява джобния си часовник, разговаря с гъсеница, пушила наргиле.
Този последен аспект от нонсенса на Карол – населеняването на света на човека с нечовекоподобните – е древна техника за писане за деца. През 19 век е даден нов импулс, не само от нонсенсови писатели като Карол и неговия съвременник Едуард Лир, но и от детската литература като цяло.

Нонсенс

Нонсенсът в литературата не произхожда от 19-ти век, но през този период формите са се превърнали в свои собствени. Карол и Лиър наследиха традиция на писане за деца, които се забавляваха да мислят за животни, които извършват човешки действия. Част от шегата тук е, че животните никога не губят изцяло своите индивидуални животински характеристики, след като притежават човешки. В художествената фантастика на Уилям Роско (William Roscoe’s),  Топката на пеперудата и празника на скакалеца (1806 г.), забавленията се извършват от скакалеца. Този факт е достатъчно странен и още по-вероятно е обещанието на охлюва да изпълни бавно и изящно танца (наричан “минюет”) по едно въже, което му дава основание да се присмива от колегите си. Един охлюв може да се появи на партито, изглежда, но да се очаква, че той ще танцува, довежда абсурда твърде далече. В “Комичните приключения на старата майка Хъбърд и нейното куче” от  Сара Мартин (1805 г.) (Sarah Martin’s The Comic Adventures of Old Mother Hubbard and Her Dog ) кучето пуши лула, свири на флейта и чете новините. И накрая, неговият дълготърпелив собственик, Дам Хъбард, се връща у дома, за да го намери облечен в дрехите си.
he dame made a curtsey,
The dog made a bow;
The dame said, Your servant, The dog said, Bow-wow
Dr Martin Dubois
Link: http://www.britishlibrary.cn/en/articles/anthropomorphism-in-alices-adventures-in-wonderland/

Няма коментари:

Публикуване на коментар